Быстрый переход
Награды
Лицензии и сертификаты
Персоналии
Новости компании
Рейтинги
Нормативные документы
Нас рекомендуют
Часто задаваемые вопросы
Готовим документы
Ссылки / Статьи
Задайте свой вопрос

 

 

 

 

 

 

Главная Контакты Карта сайта

Особенности перевода документации

Если у вас возникла необходимость перевода технической или юридической документации (например, договоров, учредительных документов, инструкций к оборудованию, руководств пользователя, технических описаний или спецификаций), вам могут оказаться полезными несколько советов:

● Выбирая исполнителя, отдайте предпочтение профессиональному бюро переводов, либо грамотному фрилансеру.
● Обязательно заказывайте тестовый перевод текста, чтобы убедиться в качестве предлагаемых услуг. Обычно такой перевод предоставляется бесплатно.
● Четко оговаривайте с исполнителем, что именно входит в стоимость услуг. Нередко такие услуги, как редактирование и верстка текста оплачиваются отдельно.
● При заказе большого объема документации, когда над заказом работает группа переводчиков, старайтесь предоставить переводчикам специализированный глоссарий или словарь, либо требуйте у исполнителя разработки собственного глоссария. Это поможет сохранить единство терминологии во всем тексте и избежать разночтений в отрывках, переведенных разными переводчиками.
● Заранее уточняйте, какое программное обеспечение использует исполнитель. Многие бюро переводов для работы над крупными проектами используют специальное программное обеспечение (Translation Memory), которое помогает поддерживать единство терминологии и, что немаловажно, часто существенно экономит бюджет заказчика.
● Если вы заказываете письменный перевод на иностранный язык, помните о том, что только носитель языка (то есть человек, который переводит текст на свой родной язык) может выполнить работу качественно. Этот момент особенно важен, если вы заказываете перевод сайта или рекламных материалов компании.
● Избегайте использования машинного перевода (не следует путать с системой Translation Memory, которая используется для накопления переведенных материалов). На сегодняшний день ни одна система машинного перевода не дает удовлетворительных результатов перевода.

Соблюдение этих несложных правил поможет вам получить действительно качественный перевод документов.

 

 
   
 
 
ООО "Спецоценка"
тел/факс: +7(495) 98-012-98
email: info@specocenka.ru